すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語が堪能な方に聞きたいんですが、
「Would you please stop to tell a lie,B?」
これってどういう意味ですか?
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org1111523.jpg
エキサイト翻訳で訳したら
「B、嘘をつくために止まって頂けますか?」
と出たんですが、意味不明で何が言いたいのか分かりませんでした。

  • 質問者:<丶`∀´>
  • 質問日時:2010-08-28 18:50:14
  • 0

stop to ~は、~するために立ち止まる、の意味になります。

だから、原文がたぶん、
"Would you please stop telling a lie,B?"
「嘘をつくのをやめてください、Bさん。」

の間違いで使っているんでしょう。

  • 回答者:せんせい (質問から10分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

やっぱり文法間違いだったんですね。
ありがとうございました。

並び替え:

B、嘘をつくのやめて下さい

だと思います^^

  • 回答者:匿名 (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る