すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

月曜日のお昼に、人とお話しする際にお気に入りのお店を紹介したいのですが、英語で次のことは何と話せばいいでしょうか?
たこ焼き屋さんの紹介です。

スーパーなどとは違い、注文すると目の前で料理を造ってくれます。
たこ焼きを料理してくれる(造ってくれる)様子を間近で見れるのが楽しいです。
このお店の人達は皆、気さくな人達です。そのため、料理が出来るのを待つ間も、楽しく会話をして過ごせるので退屈しません。
たこ焼きは350円です。 安くありませんが、価格相応の味があります。
(The octopus dumpling is 350 yen. There is not it cheaply, but there is the taste of the price suitability.で大丈夫でしょうか?)

たこ焼きの英語は初めて知りました・・・。
急で申し訳ありませんが、よろしくお願いします!

  • 質問者:amebou
  • 質問日時:2010-07-04 00:41:22
  • 0

並び替え:

There is not it cheaply
というのは文法的におかしい。
It is not so cheap, but・・・
となる。

  • 回答者:ほい (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
やや参考になりました。回答ありがとうございました。

スーパーなどとは違い・・とありますが、なぜここでスーパーが出てくるのか不思議な感じがしました。スーパーと比べるのは不自然な感じがするので、フードコートでもいいですか?

The octopus dumplings are different from the food at the food court, they are cooked in front of you after you order them. It is fun to see the cooking process and the chefs talk us friendly so you won't get bored while you are waiting for your food. The dumplings are 350 yen each pack. It's not too cheap, but it worth it.

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る