すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

単語について質問です。

滅菌・殺菌・除菌の違いは何でしょうか。

また、これらに対応する英単語も教えてもらえると有り難いです。
よろしくお願いします。

  • 質問者:J
  • 質問日時:2008-08-14 23:17:12
  • 0

並び替え:

レベルの差による呼称の変化と認識しています。

滅菌=研究所や外科手術で必要とされる無菌性保証レベル
菌が0と言う訳ではないが極端に少ない状態。及びその状態にする事。

殺菌=医療・農業・食品関連業種で必要とされるレベル
菌を殺し菌による問題が発生しない(し難い)状態。及びその状態にする事。

除菌=家庭で必要とされるレベル
流水による手洗いで手の雑菌数が減るなどの状態。

どれも有害な細菌などを無害なレベルまで減少させることを
目的とした行為を指す物だと思います。

英単語については他の方を参考にされて下さい。

  • 回答者:gaspar (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

滅菌:sterilization=殺菌、sterilize=滅菌する

熱や薬品の力で細菌を殺すこと。


殺菌:sterilize; disinfect; pasteurize=殺菌する

病気を起こさせる細菌を殺すこと。


除菌:

有害な細菌を取り除くこと。


調べたところ、「滅菌」という英単語は見付かりませんでした。
「滅菌する」となります。
若干、意訳されているものもあるのですが、まぁ、通じると思います。
「除菌」は英単語を見つけられませんでした。

  • 回答者:23歳・女性 (質問から18時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

滅菌
熱・薬品・加圧・放射線などによって細菌を死滅させること。

殺菌(sterilization; pasteurization)
細菌を殺すこと。熱などの物理的方法と、薬剤による化学的方法とがある。

除菌
有害な菌を取り除くこと。


英語は殺菌しかわかりません。
お役に立てず申し訳ございません。

  • 回答者:ぺこり (質問から30分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

滅菌:sterilization
   殺菌を徹底された状態を言う。
殺菌:microbiocidal effect
   殺す対象を決めずに菌を殺す。
除菌:antibacteria
   菌を取り除くことで、程度は問わない。

英語の方はいまいち自信有りません。

  • 回答者:よしき (質問から23分後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

滅菌は、病院などで
オートクレーブなどで、加熱滅菌すること。

殺菌は、キンを殺す。
アルコール消毒とか。

除菌は、キンを増やさないこと。
市販薬とかで、除菌なんとかって商品あるでしょう?

英語はわかりません。

  • 回答者:ひなっち (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る